Two guys showed up at my house, they took the money and they beat thecrapoutofme.
Due tizi sono venuti a casa mia, hanno preso i soldi e mi hanno pestato a sangue.
He just showed up at my door.
Si e' presentato alla mia porta.
(Laughter) So, what would happen if I showed up at a physics conference and said, "String theory is bogus.
(Risate) Ora, cosa potrebbe succedere se mi presentassi ad una conferenza di fisici e dicessi: "La teoria delle stringhe è falsa.
Well, that woman showed up at the courthouse.
Bhe, quella donna è comparsa al tribunale.
He showed up at my house.
E' venuto anche a casa mia.
Kendall said that only Nunez showed up at the body.
Aspetta. Kendall ha detto che c'era solo Nunez e che tu eri nel rifugio con Mueller.
I feel like if I had showed up at school and presented the idea of silent Velcro... they would have sent me away a whole lot sooner.
Se a scuola avessi presentato un progetto come quello mi avrebbero rinchiuso molto prima.
So you have no idea how your penlight showed up at the murder scene?
Dottor Gordon, può dirci dov'era la notte scorsa? - Il suo alibi è stato confermato.
I gave you the wrong address but you showed up at the right one didn't you?
Ti ho dato l'indirizzo sbagliato, ma tu sei arrivato a quello giusto, non è così?
He just showed up at the house from out of nowhere.
Ho anche un cane. - Hai un cane? Si è presentato dentro casa, venuto dal nulla.
Some guys showed up at the farm last night.
Dei tizi sono venuti alla fattoria la scorsa notte.
Not one fucking person showed up at the conference I spoke at.
Nessuna cazzo di persona si e' presentata alla conferenza nella quale ho parlato.
The old man just showed up at the pool.
Il vecchio e' appena arrivato in piscina.
And, uh, unbeknownst to me, he showed up at my house yesterday and he has left Agness.
E, ah, a mia insaputa, ieri si e' presentato a casa mia e ha lasciato Agness.
You showed up at Lonnie Flennons' the day before he dies.
Sei andato da Lonnie Flennon il giorno prima che morisse.
Donald showed up at our doorstep.
Donald si presento' alla nostra porta.
She just showed up at the door, okay?
Si e'... presentata alla porta da sola, ok?
Just showed up at my doorstep.
Si è presentata alla porta di casa mia.
Nathan Sierra and Pablo Estevez-- but I prefer douchebags one and two-- just showed up at SCPD.
Nathan Sierra e Pablo Estevez, ma io preferisco cretino uno e due, sono appena arrivati al distretto.
He said Velasco never showed up at the airport, sir.
Ha detto che Velasco non è andato a prenderlo.
He's been acting super off lately, and then Lafayette just called and said Terry showed up at his door tonight with keys to a safety-deposit box that I know nothing about.
E' fuori di testa ultimamente, e Lafayette ha appena chiamato e ha detto che Terry e' andato da lui stasera con le chiavi di una cassetta di sicurezza di cui io non so nulla.
Brody just showed up at the Revolutionary Guard headquarters.
Brody si e' appena presentato al quartiere generale dei Guardiani della Rivoluzione.
Daddy probably figured Ian showed up at the funeral to take away his heir.
Il padre avra' pensato che Ian fosse andato al funerale per portare via il suo erede.
Ryan Hardy showed up at my place.
Ryan Hardy e' piombato a casa mia.
I took a chance, showed up at your house and placed myself at your feet.
Ho corso dei rischi. Mi sono presentata a casa tua e mi sono messa nelle tue mani.
She showed up at the church last night and... she needed help, and I let her stay the night.
È venuta in chiesa, la scorsa notte e... aveva bisogno di aiuto e l'ho lasciata rimanere per una notte.
Showed up at my place, runnin' his mouth 'bout how he been killing witches his whole life, 'bout how he had all this access, how his mother-in-law was the Supreme.
Si e' presentato a casa mia, vantandosi di come avesse ucciso streghe per tutta la sua vita. Di come avesse accesso a tutto questo, e del fatto che sua suocera fosse la Suprema.
Anyway, she showed up at my place one day with this young'un.
Ok? Comunque... Un giorno viene da me con questo ragazzino.
Danny Collins showed up at our house.
Sì. - Grazie. Si è presentato a casa nostra.
Kilgrave showed up at the station.
Kilgrave si e' fatto vivo alla stazione.
You do understand that wasn't your mother who showed up at the church, right?
Tu lo comprendi, che non era tua madre quella che hai visto alla chiesa, vero?
He showed up at my place.
Si e' presentato a casa mia.
She showed up at my apartment.
Si è presentata a casa mia.
Ray just showed up at Line Camp.
Ray è appena entrato al Line Camp.
I really thought it'd be ATCU proper who showed up at the compound.
Pensavo che sarebbe stata una squadra dell'ATCU ad intrufolarsi nel fabbricato.
I showed up at the house, and Alex was doing her bitchy teenager thing, disrespecting your father.
Sono arrivata in casa, e Alex faceva le sue stronzate da teenager, senza rispetto per tuo padre.
His pilot was all dressed up with nowhere to go because Chase never showed up at the airport.
Il pilota non poteva partire perche' Chase non e' mai giunto all'aeroporto.
Showed up at Peacock Gym yesterday.
E' sbucato ieri alla palestra Peacock.
This man showed up at my hotel last night claiming to be me.
Quest'uomo, ieri, è piombato in albergo affermando di essere me.
The FBI just showed up at one of their stations.
L'FBI si e' presentata in una delle loro stazioni.
She showed up at your town meeting... the one you missed.
Si e' presentata alla riunione cittadina, quella che ti sei perso.
Like, I don't really know if I want to be friends with him, and then he fucking showed up at my party, and now, we're stuck here with him in disaster lockdown, so...
Cioe', non so se voglio davvero che sia mio amico, e poi cazzo, si e' presentato alla mia festa, e adesso, siamo bloccati qui con lui in mezzo al disastro, quindi...
She showed up at my house looking for shelter.
È venuta a casa mia per trovare riparo.
My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir."
Il mio tassista indiano è arrivato all'hotel W, ma gli avevo chiesto di portarmi allo Sheraton, e lui: "Nessun problema, signore."
It's a national holiday, it's broadcast across the country, and I showed up at the stadium.
È festa nazionale, viene trasmesso in tutto il paese, e mi presentai allo stadio.
1.6294100284576s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?